О Проекте   Игры   Сам себе Политикантроп   Пикейные жилеты   Книги наших авторов     Регистрация | Вход


Україні потрібен повний текст Державного Гімну

 07-06-2018 19:33 

15 січня 1992 р. Верховна Рада України затвердила лише музичну редакцію Державного гімну (музику Михайла Вербицького) без слів, що знайшло своє відображання у Конституції України у 1996 р. 6 березня 2003 р., як поступка домінуючій пострадянській ментальності політичної еліти країни, Президент Леонід Кучма вніс, а Верховна Рада України прийняла вкрай усічений варіант слів національного гімну «Ще не вмерла Україна» (лише перший куплет та приспів, змінивши перший рядок на «Ще не вмерла України і слава, і воля»), що було відображено у відповідному Законі України.

Мотивація була такою: по-перше, звичайна практика країн, в яких національними гімнами є пісенні твори (наприклад, Польщі та Франції), полягає у тому, що офіційним текстом гімну вважається перший куплет відповідної пісні. По-друге, слова другого куплету: «Станем, браття, в бій кривавий від Сяну до Дону» можуть сприйматися як територіальні претензії, оскільки р. Дон знаходиться на території Росії, а р. Сян – на території Польщі. З цих міркувань було вирішено обмежитись лише першим куплетом і приспівом.

Водночас за минулі роки незалежності України в державі відбулися кардинальні зміни – виросло нове покоління українців, позбавлене радянської та пострадянської ментальності, вільне від посткомуністичних стереотипів, патріотичне, з почуттям свого національного коріння та національної гідності, готове боронити свободу, суверенітет, незалежність та територіальну цілісність своєї країни. Переконливим і яскравим свідченням якісно нового стану українського суспільства стали Майдан та Революція гідності 2013-2014 рр., нинішня готовність мільйонів українців боронити свою країну від військової агресії Росії та збройних сепаратистів і терористів на сході країни.

Затвердження державних символів є надзвичайною подією в історії народу і пов’язане із кардинальними змінами у житті держави та суспільства, що мають наслідком перегляд ключових ціннісних пріоритетів народу. Саме такі зміни відбулися у 1991 р. (здобуття державної незалежності) та 2013-2014 рр., коли відбувається остаточний розрив з тоталітарним минулим.

Україна постає як справді європейська демократична суверенна держава вільних українців.
Цій зміні суті має відповідати й зміна форми в частині символіки, передусім в частині встановлення історичної та суспільно-психологічної справедливості щодо фундаментального зв’язку між національним гімном – піснею «Ще не вмерла Україна» та Державним Гімном України, а також потребою у використанні, як нинішнім поколінням українців, так і майбутніми, того величезного духовного і ціннісного потенціалу, що містить в собі український національний гімн. Такий підхід обумовлений як історичним процесом та обставинами у зв’язку із нинішніми знаковими подіями в житті народу, так і суспільним запитом на повноцінну реалізацію наявного духовного національного потенціалу.

Враховуючи вищезазначене, є необхідність у прийнятті змін до Закону України «Про Державний Гімн України», а саме: встановити повний обсяг авторського тексту національного гімну, що містить в собі надзвичайний патріотичний, духовний і вольовий потенціал та принципові ціннісні орієнтири, у новій редакції, яка б, при цьому, не містила вад, притаманних тексту Павла Чубинського.

Редагування потребують такі місця авторського тексту:

1. «Ще не вмерла України і слава, і воля». Якщо «слава і воля» (множина), то слід: «Ще не вмерли України і слава, і воля».

2. «Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля». За законами України молодими вважаються особи до 35-річного віку. А як же інші вікові категорії? Отож доцільніше буде: «Ще нам, браття українці, усміхнеться доля».

3. «Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці». До ворогів – і пестливе звертання? Доцільніше – «Згинуть всі ворожі сили, як роса на сонці».

4. «Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці». Запануємо над ким? Тому краще: «Заживемо вільно, браття, у своїй сторонці».

5. «Душу й тіло ми положим за нашу свободу». Душу (однина) й тіло (однина) ми (множина). Слід: «Душі й ті̀ла (з наголосом на «і») ми положим за нашу свободу».

6. «Станем, браття, в бій кривавий від Сяну до Дону». На час написання гімну (1862 р.) Україна, не маючи власної державності, розділена між двома імперіями, не мала чітко окреслених кордонів, тому автор обрав два географічних орієнтири – р. Дон на сході та р. Сян на заході. Зараз же ці орієнтири знаходяться поза межами державної території України, тому включення до тексту гімну нашої держави цього рядка може бути сприйняте як доказ намагання української держави збройним шляхом змінити кордони України, що звичайно ж, не сприятиме встановленню дружніх і добросусідських відносин між Україною та сусідніми державами. Тому слід: «Станем, браття, всі за волю нашого народу».

7. «В ріднім краю панувати не дамо нікому» – доцільніше: «В ріднім краю панувати не дамо чужому».

8. «Чорне море ще всміхнеться, дід Дніпро зрадіє / Ще у нашій Україні доленька наспіє». Краще: «Чорне море хай всміхнеться, дід Дніпро радіє / Бо у нашій Україні дух свободи віє».

9. «А завзяття, праця щира свого ще докаже». Якщо «завзяття» та «праця» (множина), то «докажуть». Тому доцільно: «А завзяття перешкоди працею здолає».

10. «Ще ся волі в Україні піснь гучна розляже». Діалектизм, який не узгоджується з нормами української літературної мови. Тому доцільніше: «І свободи українська пісня залунає».

11. «За Карпати відіб’ється, згомонить степами» – пісня не «гомонить», а «лунає», або «лине», тому краще – «За Карпати відіб’ється, злине над степами».

12. «України слава стане поміж ворогами». Звучить так, ніби Україна знаходиться повністю у ворожому оточенні, що звичайно ж, не сприятиме встановленню добросусідських відносин з сусідніми державами. Тому доцільніше: «Будем, браття, України вірними синами!».
Такий перегляд буде суспільно легітимним і перспективним, оскільки спиратиметься на історико-культурні традиції українського народу та надасть додаткову духовну і вольову потугу Українській державі.
Із внесеними корективами повний текст Державного Гімну України стане таким:

Ще не вмерли України і слава, і воля,
Ще нам, браття українці, усміхнеться доля.
Згинуть всі ворожі сили, як роса на сонці,
Заживемо вільно, браття, у своїй сторонці.

Станем, браття, всі за волю нашого народу,
В ріднім краю панувати не дамо чужому;
Чорне море хай всміхнеться, дід Дніпро радіє,
Бо у нашій Україні дух свободи віє.

А завзяття перешкоди працею здолає
І свободи українська пісня залунає.
За Карпати відібʼється, злине над степами.
Будем, браття, України вірними синами!

Приспів:

Душі й тіла ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду!


Ігор Власенко


рейтинг: 25
голосование окончено


<<Вернуться в раздел

Добавить комментарий
Ваше имя:  
Редакция категорически не согласна с мнениями журналистов, помещенными на сайте, и морально готова свалить ответственность на кого угодно.
Главный редактор Эммануил Отнюдь
 
 
Использование материалов разрешается только при условии ссылки
(для интернет-изданий - гиперссылки) на Politican.com.ua

© Politikan.com.ua 2008-2018 Разработка: